Haruskah Terjemahan Resmi QS. Al A'raf 16 di Indonesia Direvisi?

Haruskah Terjemahan Resmi QS. Al A’raf 16 di Indonesia Direvisi?

IslamicTunesNews – Alquran adalah penyempurna dari kitab-kitab sebelumnya, yang sangat dipercayai kebenarannya oleh umat Islam. Untuk memudahkan dalam memahami isi kandungan Alquran, umat muslim dari berbagai bangsa di dunia membuat terjemahannya ke dalam bahasa mereka masing-masing.

Di Indonesia, instansi tertentu telah diamanahkan oleh Pemerintah untuk menyusun dan menetapkan terjemahan Alquran yang resmi untuk digunakan oleh masyarakat. Instansi tersebut akan selalu berupaya menyempurnakan terjemahan Alquran dari waktu ke waktu dengan bekerjasama dengan instrument-instrument berkompeten agar Alquran makin mudah dipahami, dan lebih dekat dengan kebenaran.

Meskipun begitu, bahasa Arab dengan bahasa Indonesia memiliki watak yang berbeda sekaligus juga perbedaan kandungan kapasitas, tentu bahasa Arab sebagai bahasa Alquran dan merupakan nilai ilmu mutlak Allah SWT yang ingin bicara dengan manusia yang memiliki keterbatasan.

Pada Alquran dengan terjemahannya yang resmi diedarkan di Indonesia akan kita temui terjemahan surat Al A’raf ayat 16 sebagaimana berikut; 

قَالَ فَبِمَآ اَغْوَيْتَنِيْ لَاَقْعُدَنَّ لَهُمْ صِرَاطَكَ الْمُسْتَقِيْمَۙ

Yang diartikan;

(Iblis) menjawab, “Karena Engkau telah menyesatkan aku, pasti aku akan selalu menghalangi mereka dari jalan-Mu yang lurus,”

Terjemahan resmi QS. Al A'raf 16 di Indonesia
Terjemahan resmi QS. Al A’raf ayat 16 di Indonesia. (Dok. Istimewa)

Jika kita perhatikan terjemahan ini, di awal kalimat tertulis bahwa iblis menjawab bahwa Allah telah menyesatkannya, sementara pada ujung kalimat tertulis ‘jalan-Mu yang lurus’. Sepertinya kalimat majemuk ini mengundang ambigu dan bisa saja membuat organisasi illuminati akan senang membacanya, atas konspirasinya yang menginginkan ajaran atheis dianut oleh semua orang untuk dapat menguasai dunia.

Jika kita artikan lagi kata perkata surat Al A’raf ayat 16 adalah sebagaimana berikut;

قَالَ = dia berkata

فَبِمَآ = maka disebabkan

اَغْوَيْتَنِيْ = Engkau hukum saya (sebagai makhluk yang) tersesat

لَاَقْعُدَنَّ = sungguh akan saya halangi

لَهُمْ = mereka

صِرَاطَكَ = jalan Engkau

الْمُسْتَقِيْمَ = yang lurus (kebenaran)

Pada komunitas tertentu mengartikan surat Al A’raf ayat 16  sebagaimana berikut, ’Iblis menjawab: “Karena Engkau telah menghukum saya tersesat, saya benar-benar akan (menghalang-halangi) mereka dari jalan Engkau yang lurus’.

Terjemahan QS. Al A'raf ayat 16 oleh komunitas tertentu. (Dok. Istimewa)
Terjemahan QS. Al A’raf ayat 16 oleh komunitas tertentu. (Dok. Istimewa)

Manakah yang paling mendekati kebenaran untuk terjemahan QS. Al A’raf ayat 16 dari dua versi di atas?